我作了個奇怪的夢。
似乎是和不認識的人一起逛文化祭,然後又一起和強大魔獸戰鬥……之後我就醒了。
「醒來了嗎?優璃炭」
「唔…?娜塔莉亞…」
睜開眼睛時最先映入眼簾的是娜塔莉亞宛如藍寶石般閃閃發光的雙瞳。
「晚安!我來看妳了♪」
她像是要展現身上的服裝般轉動其還未脫離稚氣嬌小身軀,連金黃色的長髮也染上喜孜孜的顏色。
今年才剛滿九歲的娜塔莉亞由於父親調職的緣故而從遙遠西方的某個國家搬到這座都市,接著因為某些說明起來還滿複雜的原因以寫真偶像的身分出道,跟我屬於同一間經紀公司。
「唔嗯……晚安?」
「嗯、優璃炭睡了一整天都沒有醒來,大家忙成一團,齋藤先生還急急忙忙幫妳跟學校請假。」
齋藤先生是經紀人先生的名字,他經常戴著宛如某種部落儀式使用的詭譎面具。
這是為了嚇跑小混混或是威嚇品行低劣的攝影師及製作人的手段,並不是他本人的興趣。
「那媽媽怎麼說呢…?」
「一下子用了太多魔力所以就睡過頭了♪」
完全沒有想要對她隱瞞的意思。娜塔莉亞是小孩子也就算了,希望她不要對經紀人先生也這麼說。
「?」
但是我怎麼會在家裡呢?
我記得前幾天……由於是文化祭補假期間,為了工作而去了某個溫泉勝地,趁著休息的空檔逛了鄰近舉辦的廟會,然後回到旅館之後…………
我想想……在叫住某個不小心快走錯進男湯的女學生後沒多久,就遇到了那個人。那張臉就算想忘記,一見到還是會想起來。
和他聊了一段時間後,由於有點在意那個人當時的精神狀態,工作結束後,就按照他所提到的校名來到那所高中附近看看情況。在那之後…………
接著我作了一場夢後就在這裡醒過來了。
這段期間發生了什麼事………………………………嗚、想不起來…。
「吶、吶、優璃炭,這本繪圖日記是妳的嗎?」
繪圖日記?
那是一本包著赭紅色書皮的筆記本,從娜塔莉亞的話推斷裡面應該是有能畫上圖畫的空間。
我似乎在哪裡看過那本筆記本。
「嗯嗯…娜塔莉亞、可以讓我看一下嗎?」
「給妳」
我快速地翻閱。
記載的時間是跳著的。
感覺是發生了什麼重要的事情後才會記在繪圖日記裡。
最後的時間是…………………唔?
【與星空同學的再次相會,在畢業之後。
我從未祈求過原諒,可是她原諒我了,很高興。
過去的事情已經獲得改善,接下來是現在的事。
感覺已經沒有什麼好怕了。】
圖畫的內容是正在露臺喝著咖啡牛奶的我。
(—「現在應該就算是原諒你吧。只要你繼續支持著我,我也沒有理由憎恨你。」—)
也就是說……這本繪圖日記的主人是………………
那個人。
「優璃炭?」
「啊、對不起。我突然發起呆來……」
「吶、優璃炭,我剛剛就一直在想了,那張照片上的人是優璃炭嗎?」
娜塔莉亞指著擺在桌上的相框,這本繪圖日記剛剛好像就在它的旁邊。
裝在相框的照片,主角是綁著三股辮的黑髮小女孩…………
「疾風同學!?」
不、不對。
那個人毫無疑問是剛上小學時的我。
我為什麼會突然那個名字…………—嗚!
我想起來了…那個以我的形象所創造出來的女孩子……
早手疾風。
「優璃炭,那個疾風姊姊是誰啊?」
「啊、不、沒什麼啦……那是很久以前的事了,改天再說給妳聽好嗎。」
為什麼我會忘了呢?明明說好不會忘記她的。
「時間也有點晚了,妳先去外面找媽媽吧。我要換個衣服。」
「嗯、我知道了。」
必須找機會………
把跟她的相遇,還有與蘆花同學一起的戰鬥,全都寫下來才行。
--------『Remix World』的幻想世界捏他解析講座--------
●膨大骨柱(ファロス・バキュラム、phallós baculum)
發音的部分前者出自希臘語,後者則是拉丁語。
「phallós」於希臘語中表示「膨大的柱狀物」,拉丁語中寫作「phallus」。追朔自其原始印歐語的詞根「bhel」,意指「膨脹」「白色」「美好」。但在本故事中,膨大骨柱卻是以黑色的形象出現。
「baculum」在希臘語中寫作「baculum」,表示外型類似「杖」「棍棒」之類的物體。
另外、在宗教學、精神分析學、生物學中,這二個字通常會用來指稱某種與繁殖有關聯的器官或象徵物。
●這就是妳、天青石之門的選擇嗎……(それが 貴女、天青石の扉の選択だ……)
原捏他出自遊戲《命運石之門(STEINS;GATE シュタインズ・ゲート)》,為主角、岡部倫太郎狂妄的瘋狂科學家・鳳凰院凶真的名台詞:「這就是命運石之門的選擇嗎……(それが、運命石の扉の選択だ……)」
正文中出現的「天青石之門」的發音為「セレスティン・ゲート」,發音為「セレスティン」的「Celestine」在日常使用上被視為天青石的英語拼寫,而其拉丁語原本的意思是「神的」「接近神的」「天空的」「天的」,拼音作「Caelestis」,發音為「カエレスティス」,古典拉丁語的發音則是「カエレスエィス」。於拉丁語的場合若作為人名使用時,拼作「Celestine」,發音是「ケレスティヌス」,一般音譯為「塞萊斯廷」。
另外在Assla於段落4的台詞中提到的「天上明星」,發音為古典拉丁語的「ステッラ・カエレスエィス」,拼音是「stella caelestis」。
雖然不需要解釋大家也應該都猜得到,無論「天青石之門」或是「天上明星(天上の星)」都是用來指稱正文段落5中登場的少女,從亞久=黑慕蘇的角度來看,少女是在自己精神瀕臨崩潰石安撫他,是近似於女神、高不可攀的存在,因而使用了符合拉丁語原意的稱呼。而從Assla的角度而言,那是單純在宇宙空間沉睡的思念體,所以使用在「天空的星體的意象」來形容她。
●穿鑿山脈的泉源(山を切裂く湧水、ピー=チャコン、Pi-Chacán)
「Chacán」取自流傳於祕魯的奇楚瓦語,形容河水流過山脈--也就是下刻作用,意為河水在流動石不斷地侵蝕河床,逐漸向下切割的現象。不知道為什麼也有著在女性體內流動的意思。
前綴字的「Pi」則來自希臘字母的「Π(π)」,在一些神秘學中認為該字的形體象徵著「無限」。
●南露脊鯨(ミナミセミクジラ、Eubalaena australis)
主要分布於南極環流範圍的真露脊鯨屬的其中一種鯨魚,雖然北太平洋露脊鯨的形體與南露脊鯨非常相似,但依些研究指出這二種鯨魚屬於不同種的鯨魚,在基因上牠們不曾雜交過。
優璃炭在正文中使用的「航行(sailing)」,是屬於南露脊鯨的一種特殊的行為,大體而言是讓身體與海平面保持垂直,僅露出尾鰭游動。一般能夠在阿根廷巴塔哥尼亞瓦爾德斯半島外海看到。若以人類所能看到的模樣,正確的翻譯應該是「帆船」才對。這種行為的目的性至今仍舊沒有定綸。
以下是沒什麼太大重要性的小知識,如果以體重約八十公噸的南露脊鯨來換算,睪丸的重量約會到一公噸,陰莖則會長達三公尺。在目前已知的動物中也算是最大的了。
●創世神(アムリタ、Amrita)
印度的創世神話、乳海攪拌中所釀造的飲料,能讓飲用者獲得不老不死的靈。其於梵語的意思是「永生」,佛經中音譯作「阿密哩多」,漢語則翻譯為「甘露」。
●生命會自己尋找出路(生命は必ず道を見つける。Life will find a way.)
出自電影《侏羅紀公園(Jurassic Park)》的宣傳語。
該作在恐龍復活實驗中,特意控制基因序列使恐龍難以產生某些胺基酸,藉由那些必需胺基酸來避免恐龍離開實驗場。然而、缺乏必需胺基酸的恐龍卻採取了驚人的舉動,不只是草食恐龍,甚至連肉食恐龍都藉由食用豆類慎取必需胺基酸,導致研究人員失去唯一能控制恐龍的手段。
●最少讓你毫無痛苦地安息吧。(せめて痛みを知らずに安らかに死ぬが良い。)
漫畫《北斗神拳》的主要角色、托奇的名台詞。之後的「生命是用來捨棄的東西(命は投げ捨てるもの)」也是出自同一人之口,不過他當時說的話其實是「生命不是用來捨棄的東西(命は投げ捨てるものではない)」。
●不需要感到焦慮,你有很多時間的。(焦る必要はないさ、時間はいくらでもあるんだ)
遊戲《幻境神界:大天使的崛起》中,與主角、伊諾克同行的大天使、路西法的名台詞,也是他的角色描述台詞。
●要是沒有面具的話可就死定了呢…。(マスクがなければ即死だったな…。)
出自動畫《機動戰士鋼彈》第43話「逃出」,夏亞・阿茲納布爾的名台詞,原句為「要是沒有頭盔就死定了呢(ヘルメットがなければ即死だった)」。
●「跟只會吃鮪魚的傢伙是不同的啊!和那隻廢柴怪獸啊!(マグロ喰ってるようなのとは違うのだよ、駄目怪獣とは!)」
出自動畫《機動戰士鋼彈》第12話,拉爾先生蘭巴・拉爾駕駛先行試作型古夫迎戰白色惡魔鋼彈時的名台詞「這跟薩克是一樣的啊!和薩克啊!(ザクとは違うのだよ、ザクとは!)」
捏他則是來自電影《哥吉拉:最後戰役》,由北村一輝飾演的X星人統制官對於連鯨魚都比不上的大型美洲鬣蜥的無能表現的感想「只會吃鮪魚的傢伙果然不行啊!(マグロ喰ってるようなのは駄目だな!)」
附帶一提、鯨魚在原始印歐語中的詞根同樣取自「bhel」。
●蒙桀德(メジェド、Medjed)
古代埃及的《死者之書(Totenbuch)》中所記載的謎樣神祇,其名字的意思為「懲罰者(The Smiter)」。希臘語發音為「シリンコス」,位於埃及開羅西南南方約160公里的都市俄克喜林庫斯(Ὀξύρρυγχος),在古代埃及時代的名字「Pr-Medjed」似乎就出自蒙桀德。
由於其類似於將布袋套在身上、僅露出雙腳、宛若花瓶的造型十分奇特,以及能從雙眼發出光束,以罪人的心臟為主食的敘述,蒙桀德在一部分的神話愛好者中相當受歡迎。
在本故事中被稱為「無貌之神(The Faceless God)」與難以名狀的蒙桀德,這二個稱呼大致上是來自於其在《死者之書》中的形象。
●因為她就在那裡(そこに彼女がいるから)
英國探險家喬治・哈伯特・里・馬洛里(George Herbert Leigh Mallory),在面對詢問為何要挑戰攀登珠穆朗瑪峰的理由時的回覆:「因為珠穆朗瑪峰就在那裡。(そこにエベレストがあるから。Because it's there.)」
最後馬洛里於1924年第三次遠征時失蹤,至今仍沒有人確定他是否登上珠穆朗瑪峰。
●人類就將這種事稱之為『愚蠢』啊!(くだらん…人はそれを〝間抜け〟と呼ぶのだよ)
出自《鋼之鍊金術師》漫畫第97話,動畫則是56話,原句是「無聊。這種事人類就稱之為暴虎馮河啊。(くだらん。 人はそれを蛮勇と呼ぶのだよ。)」
為金格・布拉德雷大總統閣下在輕取戰車,以霸氣壓倒門學長,秒殺帕卡尼亞上尉後,對於帕卡尼亞明明已經知道實力的差距卻還是要與他戰鬥時的感想。
●真正的暴力(本物の暴力)
出自漫畫《武裝機甲(鉄のラインバレル)》中的角色、森次玲二的台詞「就來教你什麼是真正的暴力吧(本物の暴力を教えてあげよう)」
●我要…裂開了…!!(私…、裂けちゃう…っ!!)
出自《魔法少女小圓☆魔力》劇場版『[新編]叛逆の物語』,小焰在試圖將圓神拉下神座時,圓神的台詞「快、快住手!小焰!我要…裂開了…!(や、やめて!ほむらちゃん!私…裂けちゃう…!)」
妄人:「總之《 Remix World —芽玖音的幻想世界—》的故事也已經到尾聲了,我是今天也糊里糊塗擔任作者的妄人。」
偽 :「今天也糊裡糊塗是什麼意思啊?」
妄人:「由於這次的正文滿長的,所以本次也會立刻進入正題,話說每次到了終章故事就會特別長呢~?」
偽 :「這不是因為你每次都是到終章才開始回收伏筆嗎?……而且現在不是立刻就開始閒聊了?」
妄人:「畢竟是短編故事,中途開始回收伏筆實在不太可能呢…。」
偽 :「說到伏筆,於本章段落5中登場的那名少女登場意外地是沒什麼伏筆呢~雖然你在段落1之後就像臨時想到般埋設伏筆。」
妄人:「話也不能這麼說啦…。疾風確實沒有提過她的存在,但原因主要是疾風認為就算不說也沒關係的緣故,就像上一章段落2的時候,疾風也沒對蘆花詳細說明『膨大骨柱』的存在及機能。而且也不是完全沒有伏筆唷,亞久=黑慕蘇在段落1.5的獨白中提到『天青石之門的選擇』時就有暗示,讓蘆花與優璃炭想起在『現實世界』的記憶的就是她。上一章的段落1中敘述蘆花想起『現實』的記憶可能是某種力量刻意使然,這也是在暗示這件事。」
偽 :「這還真是微不足道的伏筆呢…。」
妄人:「還有第一章的段落3及段落4,當時蘆花不是在非主動一事的狀況下說了一段台詞嗎?實際上就是本章登場的少女藉著她的口說出那幾句台詞的。」
偽 :「不過她當時卻說她沒有給芽玖音寫短籤。」
妄人:「那是因為她還沒有意識到芽玖音的真實身分,並不是寫錯。」
偽 :「這的確算我的疏失。」
妄人:「附帶一提、亞久=黑慕蘇及Assla在稱呼那名少女時,都是使用源自拉丁語『Caelestis』的叫法,這一點是在暗示少女的名字可能與『Caelestis』的發音接近,所以立場對立又沒有交集的二人才會使用類似的稱呼。」
偽 :「誰看得出來啊!…結果不過就是你完全沒有設定她的名字嗎?」
妄人:「被發現了嗎?」
偽 :「這是理所當然的吧。…算了、繼續回到正題吧。雖然最後是變成那個樣子,但芽玖音的結局應該算是幸福的吧?」
妄人:「嗯…、這其實有點難說呢。若以芽玖音消失當下的情景來看,以當事人的角度來看當然是幸福的,而且人也已經不在了,之後發生什麼事本人也不可能在意了,畢竟連靈魂也沒有留下來。不是有個名為西爾爾克的庸醫說過這麼一句話嗎?『人只有在被人遺忘的時候才會死(人は人に忘れられた時死ぬ)』,如果從旁觀者的角度來看,芽玖音的事還有人記得的話結局會比較美好不是嗎?」
偽 :「這麼說也對。」
妄人:「可是呢、蘆花與優璃炭回到『現實』,就幾乎忘了在那個『世界』裡發生的事。就跟夢境雖然真實,醒來後卻幾乎不記得發生什麼事時一樣,死神13!」
偽 :「那並不是替身!」
妄人:「雖說她們之後因為某些不應該存在於『現實世界』的東西而取回了遺失的記憶,並打算把它寫下來,然而蘆花主要是寫與疾風還有優璃炭相處時的事,優璃炭寫下來的內容也差不多是集中在與蘆花、疾風相處時的部分,其它的可能都不會寫到。」
偽 :「節哀順變喲~小野坂同學。」
妄人:「遊樂園的事可能會寫到吧,基本上會寫下來的都是『現實』沒有發生的經歷。至於芽玖音嘛……可能就會因為書寫時的取捨,簡單帶過或完全省略。我想你應該也有注意到,她們在意識到芽玖音的真實身分後就一直以『那個人』『他』來叫他,原本則都是會稱呼名字。」
偽 :「雖說『那個人』也會用來稱呼親暱的人,但在這裡是疏遠的意思。」
妄人:「即使說著『原諒他』『理解他的想法』『真正認識那個人』,內心厭惡的情緒還是沒辦法完全掩飾。我想疾風大概也有意識到這個狀況吧。……怎麼說呢、討厭那個人的事情是真的。」
偽 :「…感覺結局還是悲劇呢。」
妄人:「反正他也不可能會知道這一點不是嗎?至少對疾風來說結局是美好的。另外、蘆花與優璃炭在整理完在那個『世界』的記憶後,她們可能會在『現實世界』找機會見面,似乎會由優璃炭採取主動。魔法少女兼高中生偶像,能動用的資源肯定會比普通的女高中生還多。」
偽 :「話說回來、為什麼那些東西會被帶到『現實』來呢?我記得疾風不是一再提到他們無法接觸到『世界』以外。」
妄人:「總是要有點超自然的東西嘛。這也是因為原本的設定中蘆花就有把一些東西帶回『現實世界』的關係,不過當時的設定中,優璃炭並沒有參與最後的事件。」
偽 :「本章的段落8是依照原設定,至於段落9就是修改設定後才有的囉?」
妄人:「正是如此。還有優璃炭醒來的地點剛開始是設定在醫院裡的,畢竟她睡了整整一天,但最後還是決定待在家裡,那裡也有比較多的線索能讓她想起關於疾風的事。」
偽 :「在這個單元結束前的問題:Assla的目的是要得到『世界』並讓其延續下去,那最後他的目的達成了嗎?」
妄人:「那就是另一個故事了。」
偽 :「我就知道你會這麼說!」
妄人:「那麼、各位,下個故事再見了。」
偽 :「雖然不知道是什麼時候。」
二〇一四
十一月吉日
沒有留言:
張貼留言