2014年4月2日 星期三

終章 圓座會議6


就結論看,只是偵查與試探。
原先以為天國不會為「阿瑞迪亞」投注過多心力,結果在查覺到路西菲爾在內的眾多實力者親自出動後,果斷地決定撤退。
天國對「阿瑞迪亞」的執著遠超出撒達奈的預測。
「是我。」
路西菲爾佇立在某座高塔上,俯視著賽勒菲斯的夜景。
「想不到撒達奈已早先一步發現到『阿瑞迪亞』,不過我們也因此成功確保了。」
與其進行通訊的,不用說也知道,是神。
這是只有包括御前七天使在內極少數的天使才擁有的權限。
「不用擔心吧。我不就是因此在這裡的嗎。」
阿加雷斯在戰況邁入尾聲時,收到盤旋空中的哈斯特在空中的訊息,而在途中離開戰線。
大概是到那些少女身邊去了。到「阿瑞迪亞」所在之處。
「長老評議會那邊準備得怎麼樣?對了,差不多該叫以諾出去熱身了。」
阿茲摩迪烏斯在戰鬥結束後,前去與貝爾菲格爾會合。
「由於米迦勒的突然陣亡,讓『天地創世』無法按預定計畫啟動。但若不是如此,『阿瑞迪亞』也不會在這裡。」
城牆外的眷屬幾乎被清掃殆盡,目前巴力‧西卜、薩麥爾與莫斯提馬正針對都市地下進行掃蕩。
路西菲爾特別交代了他們發現落單的庫勒涅之蛇時要記得留下來。
「因禍得福不是嗎?」
撒達奈忌諱著與天國的全面衝突,短時間不會採取任何行動。
要做什麼,就要選在這個時刻。
「時間用得有點太多了吧?剩下的不是只有調整嗎?若不在『阿瑞迪亞』再次轉移前結束,可就一點意義也沒有了。」
天國籌備已久……不,或者說天國建立本身就是為了實踐此一計劃。
「以『阿瑞迪亞』為鑰匙,讓以諾開門——世界的終結與再生,新天新地的創造——差不多該開始了吧。」
終於將在此執行。

--------『風俗研究社的阿瑞迪亞』的捏他解析講座--------

●納斯=霍薩斯(ナス=ホーサス、Nath-Horthath
《克蘇魯神話》中登場的地球本來的神(Great Ones的其中一柱,居住於幻夢境。在塞勒菲斯的中央存在著以土耳其石建造的神殿,有八十名頭戴蘭花冠的祭司奉仕著納斯=霍薩斯。

●波納通古斯卡(ポナヤツングスカ、Ponajatunguska
遊戲《神奇寶貝赤・綠・藍・皮卡丘》及其重製板《神奇寶貝火紅・葉綠》中,希爾夫總公司大樓)的某名研究員所提及的地名,是希爾夫在俄羅斯的分公司所在地,據說是位在西伯利亞的一座無人島。
在日語以外的版本,將波納通古斯卡視為季克西(Tiksi),定義為鄰近北極海,薩哈共和國北端的港口都市。實際上的位置應該在伊爾庫茨克州內,石泉通古斯河(Podkamennaja Tunguska)流域的某處。

●賽拉尼安(セラニアン、Serannian
《克蘇魯神話》所記述、存在於幻夢境的地名,從塞勒菲斯面向瑟雷涅海的港口搭乘槳帆船即可抵達那座以粉紅色大理石推砌的雲中都市。

●瓦蕾莉亞・梅莎莉娜(ウァレリア・メッサリナ、Valeria Messalina
名字取自羅馬帝國第四代皇帝、提貝里烏斯・克勞狄烏斯・德魯蘇斯・尼祿・日耳曼尼庫斯(Tiberius Claudius Nero Caesar Drusus)的皇妃(沒有正式頭銜)。梅莎莉娜與之結婚時不到二十歲,而對方則是四十歲後半。
她經常出席羅馬上流階級間的亂交宴會,甚至在夜間打扮成妓女的姿態,在街上公然招攬顧客。據說她還曾向一名名叫斯基拉的妓女挑戰一天最高接客數,並以一夜二十五人的紀錄大獲全勝。最後趁著皇帝不在羅馬時,與當時的元老院議員、執政官蓋烏斯西利烏斯(Gaius Silius)舉辦公開的結婚典禮,終於觸怒了提貝里烏斯,他任命新任的近衛軍長官、塞克斯圖斯阿弗拉尼烏斯布魯斯逮捕皇妃、西利烏斯及其餘出席人員,並予以處死。

●前衛部隊(アヴァンギャルド、avant-garde
出自法語,本意為「前衛部隊」,之後則引申為「前衛藝術」的意思。

●阿貝利希(アルベリヒ、Alberich
北歐神話中統治光之妖精琉斯亞露(Ljósálfr)以及闇之妖精迪克亞露(dökkálfr)的妖精王。其語源為古高地德語中,妖精「alb-」及代表「支配者」「王」等意思的「-rîh-」組合而成的單字。

●安濟奧(アンツィオ、Anzio
位於義大利拉吉歐大區的都市,在羅馬帝國時代稱作「安提烏姆(Antium)」。這座都市也是卡利古拉及尼祿的故鄉,而羅馬那場著名的大火發生時,尼祿剛好在此度假,在聽聞火災迅速返回羅馬處理救災事宜後,由於聽到了關於基督教徒在火災現場歡欣起舞、聲稱「世界終焉即將來臨」的傳聞,因而將其視為縱火犯,大力地施行迫害活動。

●奧斯提亞(オスティア、Ostia
位於義大利拉吉歐大區,面向提雷尼亞海的港村,如今已經被併入羅馬。
尼祿曾於某場大火中,命令從奧斯提亞運來大批糧食救濟災民。

●咱是卡利親,你這隻下賤的野狗!(アチシカリっち、おまえゲロ犬!)
遊戲《Little Busters!》中的角色、西園美魚的名台詞,句為「咱是美魚親,你這隻下賤的野狗(アチシみおっち、おまえゲロ犬)」
「あちし」是「遊郭用語(廓言葉。注:遊女、或者說是日本的妓女特有的用語和腔調。由於妓女出身於全國各地,為了掩飾其鄉音而使用特定的語調。附帶一提,目前日語中的通用語有不少都是出自遊郭用語)」中的第一人稱,有時也會唸作「あっし」或「あちき」。
另外,「ゲロ」一般雖然翻譯作「嘔吐」,但在寫作「下郎」時,則又表示「身分較為低賤的男性僕從」。這裡是採用「身分低賤」的概念。
瓦蕾莉亞在這句話中使用遊郭用語,一部分是在表現她在自我認知中自己也是妓女的一面。

●克拉捏斯(クラネス、Kuranes
歐茲=納爾加河谷(valley of Ooth-Nargai中創造塞勒菲斯,並永永遠遠統治該都市的「夢想家」。據說其本人早已亡故。
雖然成為了塞勒菲斯永遠的王、主神、造物主,其念念不忘的仍然是康瓦爾郡,他在塞勒菲斯鄰近建造了能讓自己回憶故鄉的漁村與修道院。本故事中特拉佐蒂奧托修道院本部位於城牆外的設定便出自於此,但不同的是,克拉捏斯於夢中建造的修道院是在都市的東側,本作中則是在西側。

●赫蘿迪亞斯(ヘロディアス、Herodias
906年左右出版的記載魔女術(witchcraft)的文獻《司教法令集(Canon Episcopi)》曾經提到在中世紀的歐洲各地,夜間會有女神會率領著騎乘動物的少女遊行。這些少女就被稱作「赫蘿迪亞斯」,基督教將其視為惡魔的一種。
其名字據說是源自下令殺害施洗者約翰的猶大行省負責人希律・安提帕斯。

●布魯斯(ブッルス、Burrus
羅馬帝國初期的軍人、近衛軍長官、塞克斯圖斯・阿弗拉尼烏斯・布魯斯(Sextus Afranius Burrus),於尼祿即位時負責儀式警備工作。與路奇烏斯・安涅厄斯・塞內加(Lucius Annaeus Seneca)同為尼祿重要的謀臣,曾協助他自母親尤利亞・維普桑尼亞・阿格里庇娜奪回政權。
順道說明一下,奧奈達‧菲尼克斯會的總裁會士,其實就是指布魯斯。

●豎琴海綿(コンドロクラディア・リラ、Chondrocladia lyra
隸屬尋常海綿綱異骨海綿目枝根海綿科的肉食性海綿,居住於水深3300公尺左右的深海。特徵為近似豎琴的對稱放射狀外型。

●熊熊燃燒的欣嫩子谷(燃えるヒノムの谷、ジェヘナ・アーデント、gehenna ardere
欣嫩子谷(Gehenna)是實際存在於耶路撒冷南端的峽谷。罪人在處刑後會被送至此地焚燒,因而又被視為地獄的入口。依據聖經《列王記》的記載,昔日人們對摩洛(Molech)祭祀時,也會將嬰兒送至谷底。
本故事中雖然是標注「ヒノムの谷」,但實際上以「ヒンノムの谷」的寫法較為常見。另外、「ardere」為拉丁語的形容詞「燃燒的」,按照拉丁語語法,形容詞會接續在名詞後面。

●敵將,討取了!(敵将、討ち取ちとり!)
即日語中「俘虜敵方將領」的意思。在以漢末三國時代、日本的戰國時代為主題的遊戲中經常能聽見角色說出這句話。

●水熊蟲(クマムシ、water bears
究極生命體緩歩動物門的動物統稱,是少數可以在低濕、低溫、變滲(=變滲透性,意指外界環境的濃度變化)、缺氧,甚至能在宇宙高輻射的環境下生存的生物。

●扁頭泥蜂(エメラルドゴキブリバチ、Ampulex compressa
昆蟲綱膜翅目長背泥蜂科的一種昆蟲,會將卵產在美洲大蠊(Periplaneta americana的體內。扁頭泥蜂會先以頭部的針蜇刺其身軀藉以癱瘓其行動能力,再直接蜇刺其頭部剝奪自我活動的機能,引至巢穴後在其體內產卵,並將巢穴封死。

●你!你在做什麼啊—!不可原諒!(なっ!なにをするんだァーッ! ゆるさんッ!)
JOJO的奇妙冒險》第一部「幻影之血」的主角、喬納森.喬斯達的名台詞。
正確的寫法雖然是「なっ!なにをするんだァーッ!」但相當長時間都是寫成「なっ!なにをするだァーッ!」

●一滴血不落在地裡死了仍舊是一滴,若是死了便會生出許多生命來。(一滴の血、地に落ちて死なずば、ただ一滴にてあらん。死なば多くの命を生まれるべし。
出自《約翰福音》,為耶穌騎乘雄驢進入耶路撒冷後,對民眾所說的第一句話「一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。(一粒の麦もし地に落ちて死なずば、ただ一つにてあらん、死なば多くの実を結ぶべし。)」
下文的「一滴精子不落在子宮裡死了仍舊是一滴(一滴の精、子宮に落ちて死なずば、ただ一滴にてあらん)」也是出自相同的捏他。

●鮮血正是生命!(血は生命なり!)
JOJO的奇妙冒險》第一部「幻影之血」的序幕中,阿茲特克部族的族長在戴上石鬼面後的名台詞。

●要和班上的大家保密喔☆(クラスの皆には内緒だよ☆)
《魔法少女小圓★魔力》的主角鹿目圓的名台詞。是她在解救當時還是普通人的小焰時,要小焰不要向別人洩漏她是魔法少女的秘密,但小焰成為魔法少女後馬上就忘記了
「秘密一下子就曝光了呢(いきなり秘密がバレちゃったね)」則是小圓說出這一句話前,在發現自己所救的人是小焰時的發言。

●原能矩陣(Matrix、マトリクス)
由拉丁語的母親「Mater」加上「-ix」後組成的英語,直譯為「產下事物者」,也就是「子宮」的意思。正確的發音為「マトリックス」。引申為事物的「基質」「母體」等含意。
在《變形金剛》系列中,這個字代表賦予變形金剛們生命力的概念。而火種源則是擁有類似機能的物體。

●巴力‧西卜(バアル‧ゼブル、Ba‘al Zəbûl
魔術書《雷蒙蓋頓(Lemegeton)》第一部「哥耶堤亞(Goetia)」中所提到的「所羅門七十二柱」排序第一的魔王。該書以其別名「巴耶力(Baël)」記錄。
聖經《列王記》中稱其為「別西卜(Baʿal Zebûb)」,是以革倫(Ekron)的非利士人所信仰的神祇,意為「蒼蠅之王」。這個名字是將原本象徵「崇高之主」的「巴力‧西卜(Ba‘al Zəbûl)」之名因為輸不起而惡意音變的結果。這原先是風暴與詞語之神巴力的尊稱之一。

●薩麥爾(サマエル、Samael
意為「神之毒」「神之惡意」,司掌「死亡」的天使。雖然是這麼說,在將摩西的靈魂回收時卻反遭對方襲擊,因而失去了一隻眼睛。
意外地相當喜愛葡萄,以及以葡萄釀造的酒。因為在伊甸園種植葡萄而觸怒神,因此被懲罰墮天。

●天之聖牛(天の聖牛、グガランナ、Gugalanna
於《吉爾伽美什史詩》所提及,女神伊西塔(ishtar)在向吉爾伽美什(Gilgameš)求婚失敗後,送至人間的神獸。
與阿加雷斯實際上毫無關係,但因為兩者同樣都有引發地震的能力,再加上本故事中阿加雷斯有著牛角的特徵,因而被路西菲爾引作其別稱。

●地上代行者(ボルボ、vǫlva
古諾爾斯語「vǫlva」的本意為「魔杖」,或者指「魔杖的載體(=魔女)」。一般會以音譯及意譯作「渥爾娃女巫」。
本故事中被路西菲爾與阿加雷斯提及,似乎是指「體內具有神之力的人類」的樣子。

●亞法隆(アヴァロン、Avalon
源自凱爾特語的蘋果「abal」,因而又稱作「蘋果島」,此外也引申作「賜福之島」「幸運之島」,以亞瑟王傳說中的夢想鄉而為人所知。部分學者認為「亞法隆」就位在英格蘭西南部薩默塞特郡的格拉斯頓堡(Glastonbury)。
此處的「亞法隆」也有可能是指成吉思汗的都城(精確來說是紮營地)、阿瓦迦(Avarga),這個字是由蒙古語的島「aral」而來。
另外,阿加雷斯在提及「宇宙」時,標音是希臘語「コスモス」,意為「宇宙」或是「秩序」。

●巨型海鱗蟲(エウラギシカ・ギガンティア、Eulagisca gigantea
環節動物門多毛綱葉鬚蟲目多鱗蟲科的蠕蟲,居住於南極深海約1000公尺的吳光環境中。

●路西富格‧羅佛卡爾(ルキフゲ・ロフォカレ、Lucifuge Rofocale
《大奥義書(Le Grand Grimoire)》中所提及的地獄宰相,侍奉著路西法、別西卜(Beelzebub)、亞斯她錄(Astaroth),但同時也是巴力與阿加雷斯的上司。
名字的前半部分為拉丁語的光「Lux」與逃走「Fugio」二字的組合,意為「躲避光芒者」,與路西法的性質處於相反的定位。

●涅比洛斯(ネビロス、Nebiros
《大奥義書》中提及侍奉地獄支配者路西法、別西卜、亞斯她錄的六柱上級精靈之一,關於其位階有少將或元帥兩種說法。
有時也被視同為「所羅門七十二柱」排序第二十四的魔王、納貝流士(Naberius)。

●御前七天使(ハ=マルアハ、ha-Mal’akh
意指擁有直接晉見神的權限的七名大天使(不過人數不一定只有七名)。發音的部分來自希伯來語的大天使「ha-Mal’akh」。

●天地創世(ツィムツーム、Tzimtzum
發音出自希伯來語的縮小「Tzimtzum」。在卡巴拉引申為「本來無限的神,將自身收縮至其所創造的世界中」的概念。
《魔法少女小圓★魔力》電影版[新編]叛逆の物語」的內容。

妄人:「這次的內容你覺得怎麼呢?《風俗研究社的阿瑞迪亞》雖然是最後一回了,我是妄人。」
  :「結果你又犯下了跟《勃發!奮起!然後以下省略》一樣的錯誤,捏他也太多了吧。」
妄人:「沒辦法,必須要消耗掉還沒使用到的捏他。」
  :「由於這次解析講座實在很長的關係,這次就採用問答的方式進行!」
妄人:「咦?突然就這樣嗎?這可是最後一回唷,至少要收尾要認真點吧!」
  :「放心,我想應該會留下一分鐘左右作結尾的,應該啦。
妄人:「應該!?」
  :「要開始囉!首先是第一個問題——『關於圓座會議的部分,正文中曾經提到卡利古拉的回應中明顯有些部分的邏輯很有問題,請問是哪裡呢?』」
妄人:「卡利古拉的回答明顯沒有把軍隊也當作家人,而只是所有物。照理說軍隊的成員即使不是出自屬國,也會是隸屬本國的人民,既然向其臣服者已經被視為家人,本國的人民也應該在家人之列才對。」
  :「第二個問題——『請問圓座會議的原捏他是圓桌會議(注:指沒有主席,出席者也沒有區分序列,圍繞著圓桌的會議。在東歐劇變期間經常發生)嗎?』」
妄人:「只算是答對一半。『圓座』是專指大元國於支那施行的地方性共識決政務委員會制度,由於效率極差,漢人再次取得政權便予以取消。」
  :「第三個問題——『一開始還有提到天界這個名詞,之後好像都只剩下天國而已了。這兩者有什麼差別嗎?』」
妄人:「廣義上來說天國是指神所支配的領域,狹義上則是神配下的諸天使所構成的行政系統。天界則是指這個宇宙中與天國有關的部分……類似這樣子的概念,兩者其實沒有太大的差異,就跟天使們會用人類社會與人間界稱呼人類在地球上生活的範圍,這兩者的意思是一樣的。最後幾乎只使用天國,是強調天使構成的行政系統的緣故。」
  :「第四個問題——『曾經提過設定上有八個石碑,現在出現了幾個,只有碑文的部分又有哪些被提及?』」
妄人:「若依實際登場的話只有三個,提到其位置的有一個,只出現碑文的有三個,其中一個碑文並不完全。我會在下面附上全部的碑文內容。
  :「第五個問題——『請問幽冥化是什麼意思?』」
妄人:「幽冥化的英語寫作『Nether』,是擁有『下面的』這個意思的形容詞,也可以引申為『冥界的』『地獄的』的意思。具體來說就是讓某樣物體寄宿惡魔的力量。這個設定是源自《幻境神界:大天使的崛起》。」
  :「第六個問題——『路西菲爾在終章的表現感覺城府相當深,這是因為他過去是惡魔的支配者的關係嗎?還是說路西菲爾是腹黑屬性?』」
妄人:「原則上不算是腹黑屬性,但這與他是統率者的立場有關。為了避免無謂的誤會與麻煩,他不會將想做的事情說得太白,所以會省略一些細節,但他的本意是良善的。實際上路西菲爾的個性相當接近儒家與墨家理想的君主形象,也就是完全出於理性而不帶感性思考、『滅私奉公』的行政系統,若是無謂的犧牲他會徹底反對到底,但若犧牲少數仍給多數帶來幸福,他便會為了謀求最大多數的幸福而犧牲少數。」
  :「第七個問題——『惡魔們是否都知曉天國的最終目的?』」
妄人:「可能知道也可能不知道。由於天國的最終目的是神召集配下天使與惡魔間的實力者後宣布的,所以除了過於年輕的惡魔外基本上都知道,只是細節的部份可能就只有路西富格‧羅佛卡爾、涅比洛斯這類與路西菲爾較為熟識的惡魔才會知道。杜蕾莎‧尼露也是屬於不清楚細節的惡魔。」
  :「第八個問題——『正文中只出現過一次的地獄宮廷是什麼?跟地獄是不一樣的概念嗎?』」
妄人:「地獄是指惡魔所支配的領域的統稱,地獄宮廷則是指擁有爵位的惡魔們構成的行政體系。」
  :「第九個問題——『正文中曾經提到阿加雷斯對阿瑞迪亞沒有興趣,可以說明她沒有興趣的程度嗎?』」
妄人:「就我的記憶所及,阿加雷斯在正文中提及阿瑞迪亞只使用過一次『』,代表這對她來說是相當普通的名詞。大概就是這樣的程度吧。
  :「第十個問題——『卡利古拉曾經提過女人在路帕納只要沒有當過妓女就不算獨當一面,那她在繼任皇帝的前一年,作為瓦蕾莉亞・梅莎莉娜的時候有當過妓女嗎?』」
妄人:「即使即位登基後也有在做。不過瓦蕾莉亞不算是出於自己的意念而成為妓女,而是受到『眼睛』的影響。『眼睛』會在她睡著後操控她的身體去妓院服務,她有時候也會在睡眠癱瘓症的狀況下認知到自己在當妓女,不過為了避免因為情緒不穩而導致頭痛,她很理所當然地接受了自己成為妓女這件事。
  :「第十一個問題——『杜蕾莎‧尼露在命令「眼睛」甦醒時曾經提過一次「巴比倫的妖婦」,那是「眼睛」的正式名稱嗎?』」
妄人:「瓦蕾莉亞的形象其實有一部分有受到尼祿的影響,尼祿被部分學者視為『巴比倫大淫婦』的化身,所以才會出現『巴比倫的妖婦』的名詞。比較像是杜蕾莎‧尼露對瓦蕾莉亞的代號,以及暗示她進行妓女工作時的話語。
  :「第十二個問題——『庫勒涅之蛇所施加詛咒的原理是什麼?還有、阿茲摩迪烏斯曾經提過加百列能夠以徒法煉鋼的方式解除詛咒,這又是怎麼做到的?』」
妄人:「詛咒的格式大致上是『在某特定範圍內,某個物件的某樣屬性或機能予以倒轉』,這個特定範圍通常是指殺死自己(庫勒涅之蛇)的對象,以提雷希亞斯的例子說明就是『在他體內的所有細胞的細胞核中,所有與性有關的遺傳子序列都予以倒轉』。構成詛咒的術式其實非當粗糙,更重要的,也不需要在意成功率,即使只有一半的『倒轉』生效,也足以引發排斥反應(注:「倒轉」成功的部份可能會被免疫系統視為異物而加以攻擊,若免疫系統屬於成功的部份,則會反過來攻擊原本的部分,如果免疫系統中同時有成功與失敗兩部分,就會開始彼此攻擊——換句話說就是移植排斥)殺死對方。另一方面,解除詛咒——也就是修復時則講求謹慎與精細,必須要同時檢查所有與性有關的遺傳子序列並予以修改,若只需要一一修改,路西菲爾也做得到,但要在一瞬間同時修改,就只有加百列才辦得到。至於這個設定,是因為據說加百列擁有使處女懷胎的權限。」
  :「那麼最後——『關於下一部作品有什麼打算?」
妄人:「大致上的方向已經決定了,目前仍在統整大綱的進度。由於這段時間會變得比較忙,所以暫時還無法執筆。……咦?就在這裡結束了嗎?好歹也是《風俗研究社的阿瑞迪亞》的最後一次喲!捏他解析講座的最後一回喲!」
  :「完畢」

●以下為石碑碑文

終章‧賽勒菲斯中央廣場地下:
我死後將盛名於世——這世界上有許多君王,將會傳述我的生平事蹟。(成吉思汗對自身歷史定位的看法)
間章‧賽勒菲斯運河出口的閘門:
我才具平庸,而周鄰自恃文明之國皆傲慢、奢侈無度,因此長生天要他們滅亡。(成吉思汗認為之所以能征服四周諸國的理由)
未出現:
我痛惡奢侈。我身上穿的、嘴裡吃的,與牛倌、馬倌(注:指放養牛馬的人們)無異,我們一同犧牲奉獻,一起分享財富。(成吉思汗述說其生活簡樸)
終章‧阿貝利希王提及碑文全文:
我竭力視民如子,待有才之人如兄弟而不論其出身。我們在原則上始終一致,始終相親相愛而團結一致。(成吉思汗述說其人生理念)
終章‧卡利古拉提及碑文全文:
爾等餵養我等之牛馬,我必庇護於爾。從今往後,我與爾等已是家人。(成吉思汗對被征服者的認知)
間章‧賽勒菲斯西側的森林:
我的功績全賴長生天恩賜,但我所追求的志業崇高,身所背負的使命也重,我等必將立下亙古未有人成就之事——征服世界的大業。自日升之處到日落之處間的所有土地,將全天下統一在一個帝國之下。(成吉思汗意圖達成的偉大壯舉)
第三章‧賽勒菲斯前任主教曾提及部分碑文:
神予人多道,亦猶神予手多指。神賜予爾等聖經,而爾等並未遵奉之;神未賜予我等聖經,而賜予聖人,我等依其所言行事,與人和平共處。(蒙哥汗對方濟各會教士魯不魯乞說明蒙古的宗教觀念)
第二章‧賽勒菲斯鄰近地下某處:
在長生之神的護持下,從日出到日落這整個世界將成為一統的和樂安定國度。若聽聞且理解長生之神意旨後仍置若罔聞,不肯信從,仍暢言「我國遠在他方,我們山高海闊」如此狂妄之詞,便是與我等為敵,而我們知道該怎麼做。(蒙哥汗寫給法蘭西王路易九世的書信)


二〇一四 四月吉日

沒有留言:

張貼留言